Transferencia del conocimiento

EcoLexicon

image Creación de una base de datos de conocimiento léxico de ciencia medioambiental, EcoLexicon:

EcoLexicon es un recurso terminológico desarrollado por el grupo de investigación LexiCon de la Universidad de Granada.

EcoLexicon representa la estructura conceptual del dominio especializado del Medio Ambiente a modo de tesauro visual, en el cual, cada concepto aparece en el contexto de un marco especializado que destaca su relación con otros conceptos. Asimismo, se ofrecen sus designaciones en inglés, español, alemán (y otras lenguas como el griego moderno y el ruso, que están en desarrollo). A través de la convergencia de la información lingüística y gráfica, EcoLexicon satisface las necesidades de diferentes grupos de usuarios (personas interesadas en el medio ambiente, estudiantes, traductores, redactores técnicos, etc.).

Puede ver esta aplicación, pulsando “Acceder”.

CEDEL2

image



Creación y puesta online de portal web para acceso y búsqueda de corpus digitalizado (CEDEL2: Corpus Escrito del Español como L2).

VariMed

image Miembros del grupo Lexicon, investigadores de la Universidad de Valladolid, Rutgers University y Carleton University han unido esfuerzos para llevar a cabo el proyecto VariMed (FFI2011-23120), con financiación del Ministerio de Economía y Competitividad.

Nuestro principal objetivo es la investigación de la variación denominativa como fenómeno cognitivo y comunicativo.

La variación denominativa constituye un elemento fundamental en la comunicación médica, tanto a nivel intralingüístico (anginas--amigdalitis) como desde una perspectiva interlingüística (keyhole surgery--laparoscopia).

Al profundizar en el fenómeno de la variación, se desvelan patrones culturales y cognitivos de una comunidad de hablantes. El proyecto VariMed plantea:

  • Crear un corpus de textos médicos en inglés y español en entornos de comunicación multimodales
  • Inventariar las variantes léxicas de carácter terminológico en inglés y español y estudiar desde una perspectiva cognitiva situada su caracterización semántica y pragmática.
  • Llevar a cabo una serie de pruebas experimentales para investigar el fenómeno de la variación en relación con los procesos cognitivos de comprensión y producción léxica
  • Generar un recurso multifuncional y reutilizable sobre variantes léxicas en el campo de atención a la salud, con apoyo de imágenes, para la investigación lingüística, la redacción para divulgación y la traducción.

UGRTerm

El recurso de terminología académica e institucional de la UGR

ugrterm Interfaz de acceso en español a UGRTerm (https://ugrterm.ugr.es/)

UGRTerm, el recurso bilingüe (español-inglés) que se presentó oficialmente en marzo de 2018, contiene la terminología oficial de la UGR y un elevado número de términos y expresiones relacionados con la investigación y la educación superior. Además, contiene denominaciones de ámbitos transversales como las ciencias sociales y humanas; el derecho, la economía y la estadística; la información, la comunicación y los actos públicos; las infraestructuras públicas; la política, el gobierno y la gestión.

Esta herramienta, pionera en el marco universitario internacional, es de corte normativo-armonizador y pretende servir de ayuda en la tarea de homogeneización de las denominaciones oficiales en el seno de la UGR tanto en inglés como en español, y convertirse en un recurso de ayuda para todos los miembros de la comunidad universitaria (PDI, PAS, estudiantes) que precisen redactar y traducir documentos propios de nuestro entorno académico.

Este recurso está financiado por el Vicerrectorado de Internacionalización, a través de la Dirección de Política Lingüística, y forma parte de la Estrategia de Internacionalización implementada por la Universidad de Granada. El equipo de trabajo está integrado por profesorado del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y miembros del Oficina de Relaciones Internacionales.

Ayuda para el uso de UGRTerm

Si bien el recurso es amigable para cualquier usuario/a, se puede acceder al documento de Ayuda en https://ugrterm.ugr.es/ayuda/

Más información:

Contacto:

  • Dra. Silvia Montero Martínez (smontero@ugr.es)

Proyecto de Excelencia (P11-HUM-7032)

Tratamiento bibliográfico-informático de la producción científica española, portuguesa e iberoamericana sobre la antiguedad grecolatina, en el marco de L'Année philologique (Producción 2011-2014)

Fuente de financiación: Consejería de Economía, Innovación y Ciencia, Junta de Andalucía. IP: Pedro Pablo Fuentes González. Fecha de inicio: 27/06/2013. Fecha Final: 26/06/2017.

Más información:

Transferencia del conocimiento

L'Année Philologique

L'Année philologique, publicada por la Societé Internationale de Bibliographie Classique (SIBC), representa el único instrumento bibliográfico consagrado a la Antigüedad grecolatina en su conjunto: crítica de los textos, historia literaria, lingüística, arqueología, epigrafía, numismática, papirología, historia política, economía y sociedad, historia de las religiones, de las mentalidades y de la vida cotidiana, filosofía, historia del arte, historia del derecho, historia de las ciencias y de las técnicas, historia de los estudios clásicos, etc. Fundada en París por el latinista Jules Marouzeau (1878-1964), profesor de la Sorbona, apareció por vez primera en 1928, y desde entonces viene siendo publicada anualmente, ofreciendo a los estudiosos del mundo antiguo un valioso instrumento que favorece la comunicación de los resultados de las investigaciones en los más diversos ámbitos, al mismo tiempo que contribuye de modo decisivo a su impulso ulterior.

La base de datos comprende los volúmenes 1 al 91 de la edición impresa.

https://biblioteca.ugr.es/pages/biblioteca_electronica/bases_datos/annee_philologique

Contacto:

  • Director editorial actual: Pedro Pablo Fuentes González (fuentes@ugr.es)